nghì trời mây
Définition
- Locution nominale :
- Bienfait immense, grâce infinie : "nghĩa trời mây" désigne une faveur, une dette de gratitude ou une bonté extrêmement grande et profonde, comparable à la vastitude du ciel et des nuages. Elle évoque une obligation morale immense, souvent envers ses parents ou des bienfaiteurs.
Exemples d'utilisation
- Locution nominale :
- Công cha nghĩa mẹ tựa như nghĩa trời mây. (La dette envers le père et la mère est comme une grâce infinie.)
- Ơn thầy cô là nghĩa trời mây, suốt đời không quên. (La gratitude envers les enseignants est un bienfait immense, on ne l'oublie jamais de toute sa vie.)
Utilisation avancée
- Cette locution est principalement utilisée dans un registre littéraire, poétique ou dans des contextes solennels pour souligner la profondeur et l'immensité d'une dette morale. Elle est souvent associée aux vertus confucéennes de piété filiale et de reconnaissance.
Variantes et mots apparentés
- Ơn nghĩa (nom) : bienfait, faveur, dette de reconnaissance.
- Sống phải biết đến ơn nghĩa. (Il faut savoir être reconnaissant envers les bienfaits reçus.)
- Trời cao (nom) : le ciel élevé ; souvent utilisé dans des expressions similaires pour évoquer l'immensité.
Synonymes
- Bienfait immense : faveur extrêmement grande.
- Dette impayable : obligation morale qui ne peut être entièrement acquittée.
- Grâce infinie : bienveillance ou faveur sans limites.
Expressions idiomatiques
- Nghĩa nặng như núi Thái Sơn, ơn sâu như biển Thái Bình : La dette de gratitude est lourde comme la montagne Taishan, la faveur est profonde comme l'océan Pacifique. Cette expression parallèle est souvent citée avec "nghĩa trời mây" pour amplifier l'idée de gratitude incommensurable.
- Công ơn cha mẹ được ví von là "nghĩa trời mây", "nghĩa nặng như núi". (La dette envers les parents est comparée à une "grâce infinie", une "dette lourde comme une montagne".)